Language Mediation
Our E-Twinning Project's Official page
Final Collaborative Work
26/05/2021
Students wrote emails in both their mother tongue and translate it in English, they included some specific cultural elements like food, places in their cities and similar that the students from other countries cannot know. Then they explained all these cultural elements to their foreign friends in words and pictures
Our Portugese Partner made a big surprise on our National Holiday. Thank You Brothers. We love you 🇵🇹🇵🇹🇵🇹🇵🇹🇵🇹🇵🇹🇵🇹🇵🇹🇹🇷🇹🇷🇹🇷🇹🇷🇹🇷🇹🇷🇹🇷🇹🇷🇹🇷🇹🇷🇹🇷🇹🇷🇹🇷
26/05/2021
Turkish Language's Characteristics
Prepared By M. İşsever
26/05/2021
Our Languages Characteristics Made By Melih İşsever
26/05/2021
Our Partner School Escola Proffisional De Braga
25/05/2021
Our Project On Our School's Web site
25/05/2021
Our Poster
25/05/2021
Our Project's Logo
Difficulty in communicating may result from, among other factors, language- or terminological differences; lack of proficiency in the other language or register (for example, between speakers of different languages, or between experts in a given field and non-experts); cognitive gaps, i.e. unfamiliarity with certain concepts or processes (e.g. caused by insufficient access to education, low literacy, or cognitive development); lack of relevant information (e.g. about how to apply ); cultural differences (e.g. relating to concepts of politeness or punctuality); or disability (e.g. partial sightedness, hearing impairment). Thus mediation is a normal part of education, of most kinds of learning, and of life.
While linguistic communication is the most useful, the most frequently used and most versatile means of mediation, non-linguistic elements such as pointing/gestures, using signs (e.g. on roads) and drawing may also be useful ways of mediating information.
Click here to claim your Sponsored Listing.
Category
Website
Address
İhsaniye, Ahmet Vefik Paşa Caddesi No:17, 16130 Nilüfer/Bursa
Bursa
16140
14/06/2021