Mag-Nor
Mag-Nor- Magdalena Solarek- kursy języka norweskiego, lekcje indywidualne oraz tłumaczenia: polski
Zapraszamy na lekcje indywidualne języka norweskiego: stacjonarne (Warszawa, Wilanów i Warszawa, Sródmieście) i przez skypa. Po zebraniu się grupy min. 6 osób organizujemy również intensywne kursy języka norweskiego oraz kursy 2 razy w tygodniu w godzinach popołudniowych. Specjalizujemy się w kursach dla sektora medycznego i mamy spore doświadczenie w nauce lekarzy, pielęgniarek i farmaceutów. Nau
30/08/2020
Vi blir med, hva med deg? 😏
SIMON STRANGER gościem Big Book Festival 2020 „Leksykon światła i mroku“ to najgłośniejsza norweska książka ostatnich lat. Jej autor mówi o Zagładzie i udziale Norwegii w II Wojnie Światowej.
21/08/2020
God ferie! 👙👟🌞🍹🧘
Udanych wakacji!
04/03/2020
Wieczór norweski w Warszawie- Urodziny Ryszarda Kapuścińskiego.
Ole Michael Selberg gościem honorowym.
Meget spennende publikasjon 👏
09/09/2019
HYGGELIG Å HØRE AT NORSK SPRÅK HAR BLITT SÅ VIKTIG I POLEN!
Popularność języka norweskiego w Polsce :)
Ekko - Norsk språk viktig i Polen - NRK Radio Tannleger, regnskapsførere og kelnere i Polen har stor nytte av det norske språket. Dette har gjort nordiske språk til et av de mest populære fagene på polske universitet. Reporter Zofia Paszkiewicz
03/09/2019
Omg 🤦♀️🤦♀️🤦♀️
As you know, Cara and I have been doing theme weeks on this page for the past while—churches, horses, sheep, and more.
This week I want to do a theme week that is rather more personal. About something extremely important to me, that has been very emotionally (and financially) taxing, and which I have not posted about publicly until now. (Readers of my newsletter will have some idea of this already, though.)
I want to present some different angles of this theme, and to give you, my valued followers, a bit of insight into the work I do and how the independent publishing world works in general—if you will indulge me.
Essentially I want to talk about this: how I discovered that large sections—up to 90 percent—of my book The Little Book of the Icelanders in the Old Days had been appropriated and published, in direct translation or paraphrased, as part of another book, in a different language. And about how I have over the past fourteen months been trying to assert my rights and gain some justice.
The book I refer to is a Polish book called Rekin i Baran (Shark and Ram), written (supposedly) by a couple called Adam and Marta Biernat, and published by an established Polish publishing house called Wydawnictwo Poznańskie.
Adam and Marta Biernat have a popular Instagram account and page called Bite of Iceland, and write a travel blog about Iceland by the same name.
When I realized the extent to which my book had been appropriated, I contacted a lawyer. Once the legal firm had studied the two books, they strongly advised me to start legal proceedings.
Initially, the Polish publisher, Wydawnictwo Poznanskie, appeared willing to settle, and made me an offer. Then, they stopped showing a willingness to settle, retracted their earlier offer and made a second one that was around 50% lower than the first. The authors, Adam and Marta Biernat, have stonewalled us, even to the point of not picking up their registered mail. This entire proceeding has been ongoing for over a year, and the book, Rekin i Baran, is still being sold.
The next logical step would be to sue. Yet even if I were to win (which is likely), the amount in reimbursed attorney’s fees would be far less than what I have already spent. This is even *before* a lawsuit has been filed. Even potential damages awarded would probably not cover all the costs I would incur, or even have incurred already.
I fully expect that the authors and publishers are aware of this, and are counting on me backing down because I cannot afford the legal fees.
More on all this tomorrow.
19/08/2019
Ciekawa pozycja już wkrótce do nabycia!
Skandynawia HALAL - Maciej Czarnecki - książka - kulturalnysklep.pl Skandynawia HALAL w KulturalnySklep.pl. Zamów online w cenie 34,99 zł. Sprawdź także inne produkty autorstwa Maciej Czarnecki w naszym sklepie.
27/06/2019
Gode løsninger fortjener belønning 🙂
26/06/2019
Hilsen fra sommerseminar for norske lærere i Oslo!
04/06/2019
Statsautorisert tolk og oversetter i Polen!
Tłumacz przysięgły języka norweskiego!
Hedda Gabler i Warszawa 😍
Kliknij tutaj, aby odebrać Sponsorowane Ogłoszenie.
Kategoria
Skontaktuj się z ta szkoła
Telefon
Strona Internetowa
Adres
Aleja Rzeczypospolitej 10
Warsaw
02-972