CreatiVoices
CreatiVoices Productions is the Best Voice Acting Company in the Philippines. Produced Best Dubbers.
25/05/2026
Maligayang Kaarawan, Zee Codreanu! ๐ฅณ๐
Nawaโy mapuno ng saya, tagumpay, at maraming biyaya ang iyong espesyal na araw! โจ๐๐
Maraming salamat sa iyong husay sa pagbibigay-boses sa Tagalog dub nina Guita, Cthoni, Kyouka, at Fu mula sa Gachiakuta, Kaiju No. 15 mula sa Kaiju No. 8, pati kina Dotta at Frenci mula sa Sentenced to Be a Hero! ๐๏ธ๐คฉ๐ซถ
Aabangan pa namin ang marami mong karakter sa dubbing!
โฑ โโโโโ {.โ
โฏ โ
.} โโโโโ โฐ
Caption by: Amir Flores
Poster by: Angelito Baliguat
23/05/2026
CreatiVoices Celebrates Anime Titles Recognized at the 10th Crunchyroll Anime Awards
Manila, Philippines, May 23, 2026 - CreatiVoices Productions proudly celebrates the recognition of several globally acclaimed anime titles at the 10th Crunchyroll Anime Awards, including My Hero Academia FINAL SEASON, Solo Leveling Season 2 -Arise from the Shadow-, Gachiakuta, Kaiju No. 8 Season 2, and KONOSUBA -Godโs Blessing on This Wonderful World! 3 -BONUS STAGE-.
Several of these titles were dubbed in Filipino by CreatiVoices Productions for Ani-One Philippines, while KONOSUBA is also part of CreatiVoicesโ anime dubbing legacy through its earlier work for Hero TV.
The 2026 Crunchyroll Anime Awards recognized the biggest anime series, films, characters, creators, and performances of the year. Among the major winners, My Hero Academia FINAL SEASON won Anime of the Year, Solo Leveling Season 2 -Arise from the Shadow- won Best Animation and Best Action Anime, and Gachiakuta won Best New Series, Best Character Design, and Best Background Art.
CreatiVoices-Dubbed Titles Recognized
My Hero Academia FINAL SEASON
Dubbed by CreatiVoices for Ani-One Philippines
Winner: Anime of the Year
Winner: Best Supporting Character, Katsuki Bakugo
Nominee: Best Continuing Series
Nominee: Best Animation
Nominee: Best Director
Nominee: Best Action Anime
Nominee: Best Main Character, Izuku Midoriya
Nominee: โMust Protect At All Costsโ Character Award, Izuku Midoriya
Solo Leveling Season 2 -Arise from the Shadow-
Dubbed by CreatiVoices for Ani-One Philippines
Winner: Best Animation
Winner: Best Action Anime
Nominee: Best Continuing Series
Nominee: Best Main Character, Sung Jinwoo
Gachiakuta
Dubbed by CreatiVoices for Ani-One Philippines
Winner: Best New Series
Winner: Best Character Design
Winner: Best Background Art
Nominee: Anime of the Year
Nominee: Best Animation
Nominee: Best Director
Nominee: Best Action Anime
Nominee: Best Main Character, Rudo
Nominee: Best Supporting Character, Enjin
Kaiju No. 8 Season 2
Dubbed by CreatiVoices for Ani-One Philippines
23/05/2026
Our voice is a gift from God. How we use it is our gift back to God. โ CVAP Mantra
Our voice has the power to bring stories to life, create emotion, and help audiences connect more deeply with every narrative. Through audio description and accessible storytelling, we use this gift to make films and stories more inclusive for the visually impaired community. Because when a story can be understood and felt by everyone, the power of voice becomes more meaningful than ever. ๐ฅฐ
Great day! We are delighted to announce that Certified Voice Artists Philippines - CVAP Inc. will be holding a sensory-friendly screening for our differently-abled community. โค
This special screening will feature audio description for an animated short film.
Audio description helps visually impaired individuals access visual information in films, theater productions, and more through narrated descriptions of on-screen actions and scenes. This is especially helpful for silent animation, allowing audiences to better comprehend what is happening in the story even without spoken dialogue.
๐๐๐๐๐ฌ๐ฌ๐ข๐๐ข๐ฅ๐ข๐ญ๐ฒ ๐ข๐ง ๐ฌ๐ญ๐จ๐ซ๐ฒ๐ญ๐๐ฅ๐ฅ๐ข๐ง๐ ๐ฌ๐ญ๐๐ซ๐ญ๐ฌ ๐ก๐๐ซ๐โฆ
COMING SOON! ๐ฅ
โง๏ฝฅ๏พ: โง๏ฝฅ๏พ: ใใ :๏ฝฅ๏พโง:๏ฝฅ๏พโง
Caption by: Jerah Eusebio
Poster by: Angelito Baliguat
โ๐๐ญ๐ข๐ฎ ๐ฌ๐ฐ ๐ฌ๐ถ๐ฏ๐จ ๐จ๐ข๐ข๐ฏ๐ฐ ๐ฌ๐ข๐ด๐ข๐ฌ๐ช๐ต ๐ฑ๐ข๐ณ๐ข ๐ด๐ข ๐ช๐ด๐ข๐ฏ๐จ ๐จ๐ฐ๐ฅ๐ฅ๐ฆ๐ด๐ด ๐ข๐ฏ๐จ ๐ฎ๐ข๐ฏ๐ข๐ฌ๐ช๐ต ๐ฏ๐จ ๐ช๐ด๐ข๐ฏ๐จ ๐ต๐ข๐ฐ.โ - ๐๐บ๐ญ๐ฐ ๐๐ฐ๐ณ๐ฃ๐ข๐ณ๐ต๐ป
Sentenced to Be a Hero.
Episode 7 Tagalog Dub
Out Now!
Sama-sama nating subaybayan ang Sentenced to be a Hero tuwing Huwebes, 10:30PM, sa Ani-One Philippines!
Subscribe to Ani-One Philippines and watch the full episode below:
EP7 - https://www.youtube.com/watch?v=5lt3JqOtYvI&list=PLJ6dlV7_7bdXqGcVcQsNUnxVKJDQY3yiR&index=7
22/05/2026
CreatiVoices Team Universal Studios Sentosa
21/05/2026
The White House could issue a new executive order on artificial intelligence as early as Thursday, signaling a major shift in how the United States oversees advanced AI systems before they are released to the public.
According to sources familiar with the discussions, the proposed order would establish a voluntary framework allowing AI companies to share powerful new AI models with the US government ahead of launch. The review period remains under negotiation, with some draft versions proposing a 90-day advance review while several AI firms are pushing for a shorter timeline of around 14 days.
See the comment section for full article.
I got over 6,000 reactions on my posts last week! Thanks everyone for your support! ๐
21/05/2026
Glitch Productions Disrespected Filipino Dubbing
The Amazing Digital Circus became global because it did not stay only in English. Glitch itself promotes the show as a worldwide hit dubbed in over 21 languages, with fans across different countries and cultures. That is exactly why the Tagalog dub mattered. It was not just an extra audio track. It was part of the global magic that helped Filipino fans feel seen, heard, and included.
But then the Tagalog dubbing stopped.
According to a public dubbing database, the Filipino dub was left incomplete after Episode 6, and it states that Glitch โdecided to move in a different direction and stopped working with CreatiVoices.โ The same source also notes that Filipino appears to be the only official language for Glitch content currently in limbo.
And that is the painful part.
Because the reason given to us was simple but insulting: Filipinos supposedly do not watch in Tagalog. They watch in English.
Really?
That kind of thinking disrespects Filipino dubbing.
It disrespects the Filipino voice actors who gave life to the characters.
It disrespects the Filipino production team that helped localize the show.
And most of all, it disrespects the Filipino audience who deserve to experience global stories in their own language.
Yes, many Filipinos understand English. But that does not mean Tagalog is useless. That does not mean Filipino dubbing has no value. That does not mean our language should be treated like a disposable option when the numbers are not convenient.
Localization is not just about analytics.
It is about access.
It is about culture.
It is about identity.
It is about respect.
The Filipino dub of The Amazing Digital Circus was handled by CreatiVoices Productions and Certified Voice Artists Philippines, with Filipino talents bringing authenticity and personality to the show. So when Glitch stopped the Tagalog version, they did not just cut a business arrangement. They cut a cultural connection.
And now, while the fandom is already dealing with leaks, discourse, and emotional statements from Gooseworx about losing heart in the project, this Tagalog dubbing issue shows another side of the problem. The show became so big that decisions started looking less creative and more corporate. Gooseworxโs own statement about the show becoming โtoo much biggerโ than her reflects how heavy this whole situation has become.
This is what happens when art becomes only numbers.
When language becomes only cost.
When audiences become only data.
When creators and voice artists become replaceable parts of a machine.
Glitch Productions should remember this:
Filipino fans helped make The Amazing Digital Circus global too.
Filipino voice artists gave the show a local soul.
And Tagalog is not a second-class language.
It is our voice.
It is our culture.
It is our home.
So yes, stopping the Tagalog dub because โFilipinos watch in English anywayโ is not just a business decision.
It is disrespect.
And for a show that became powerful because of global love, that is deeply disappointing.
โ๐๐ฏ๐จ ๐ฃ๐ข๐บ๐ข๐ฏ๐ช ๐ข๐ต ๐ข๐ฏ๐จ ๐จ๐ฐ๐ฅ๐ฅ๐ฆ๐ด๐ด ๐ข๐ฏ๐จ ๐ด๐บ๐ข๐ฏ๐จ ๐ฌ๐ข๐ญ๐ข๐ฃ๐ข๐ฏ ๐ฎ๐ฐ. ๐๐ด๐ข ๐ด๐ข ๐ช๐ด๐ข๐ฏ๐จ ๐ญ๐ช๐ฃ๐ฐ ๐ข๐ฏ๐จ ๐ต๐ด๐ข๐ฏ๐ด๐ข ๐ฎ๐ฐ๐ฏ๐จ ๐ฎ๐ข๐ฏ๐ข๐ญ๐ฐ.โ - ๐๐ฐ๐ฐ๐ซ๐ถ๐ฎ
Sentenced to Be a Hero.
Episode 7 Tagalog Dub
Out Now!
Sama-sama nating subaybayan ang Sentenced to be a Hero tuwing Huwebes, 10:30PM, sa Ani-One Philippines!
Subscribe to Ani-One Philippines and watch the full episode below:
Episode 7 - https://www.youtube.com/watch?v=5lt3JqOtYvI&list=PLJ6dlV7_7bdXqGcVcQsNUnxVKJDQY3yiR&index=7
Click here to claim your Sponsored Listing.
Category
Contact the business
Telephone
Website
Address
1745 Dian Street
Makati
1235