C - Talk language Institute
C - TALK language institute Telephone : 9821-44950770 / Address : No.15 - next to Saye St. - Valiasr St. - 2nd Sadeqie Sq.
17/03/2015
C-Talk institute would like to extend you the most sincere wishes for the new year
25/02/2015
25/02/2015
تفاوت Affect و Effect
Wrong: TV effects children's perspective
Right: TV affects children's perspective
Affect عمدتا به صورت فعل به کار میرود ==> TV affects children perspective
Effect عمدتا به صورت اسم به کار میرود ==> This program has no effect on your schedule
اشتباه گرفتن May و Might از اشتباهات رایج است
May برای بیان احتمال رخ دادن چیزی که چندان دور از ذهن نیست
Might عمدتا برای وقتی استفاده میشود که در خصوص یک موضوع شک و تردید زیادی باشد و آن موضوع دور از دسترس باشد(احتمال ضعیف توام با تردید) ==> در فارسی عامیانه میگوییم بعید است، عمرا اگر بشود! و ...
I might be accepted in MIT university with full fund but I may be accepted in Azad univerity of Aliabad.
مثلا در فارسی میگوییم من بعیده که بتونم در ام آی تی با فاند کامل پذیرش شوم ولی احتمالا در دانشگاه آزاد علی آباد قبول شوم
یک اشتباه بسیار رایج! (که البته معمولا وقتی میخواهیم عذر خواهی کنیم، با این اشتباه عذرخواهی بدتری رخ میدهد!!)
تفاوت بین Apologies و Apologize
ابتدا این تست را ببینید:
Please send my ......... to the meeting as I shan't be able to attend.
(a) apologies (b) apologize © apologized (d) apologizing
Apologies نقش اسم (noun) را دارد مثل Please, take my apologies
Apologize نقش فعل (verb) را دارد مثل I want to apologize
گزینه اول صحیح است.
مثال
Wrong: I must apologies / I have to apologies
Right: I must apologize / I have to apologize
یک نکته:
تفاوت این دو جمله را نیز بدانیم:
I am sorry ==>برای وقتی که واقعا اساس ناراحتی میکنیم و عذر خواهی میکنیم
I apologize ==> برای مواقعی که عذر خواهی ما رسمی و فرمال است و ممکن است واقعا احساس ناراحتی نکنیم ولی مجبور باشیم به نوعی یک جمله رسمی گفته باشیم
یک الگوی مهم
تصور کنید میخواهیم به کسی بگوییم: از تو خواستم که آن کار را انجام ندهی!
معمولا اشتباهی از این دست انجام میشود:
Wrong: I asked you to do not do that!
Wrong: I asked you to not do that!
Wrong: I asked you do not do that!
اما اگر این الگو را به خاطر بسپاریم، از این مشکل برحذر خواهیم بود:
Ask Somebody To Do Something
Ask Somebody Not To Do Something
بنابراین در خصوص مثال فوق عبارت صحیح چنین خواهد بود:
Right: I asked you not to do that.
از آنجایی که این الگو در خصوص فعل DO و به صورت کلی آوره شده است، میتوانید به جای DO، از افعال دیگر هم استفاده کنید:
Right: I asked him not to open the door.
Right: I asked Babak not to block my account!
Right: I asked my father not to break the door!
استفاده ناصحیح از on/in/at نیز یکی از دردسرهای همیشگی است.
In: مواقع روز (صبح، عصر، بعدازظهر) + ماه و فصل و سال
On: روزهای هفته + تاریخ
مثال:
In the morning | In the evening | In the afternoon | In 1994 | In July
On Wednesday | On 1997-01-80 |
یکی از الگوهای رفتاری اشتباه، ترجمه یک جمله از فارسی به انگلیسی به همان حالت فارسی اش است. (فارسی وار ترجمه کردن!!!)
مثلا میخواهیم بگوییم: " من با شما موافق هستم"
90% دانش آموزان در ایران احتمالا میگویند: "I am agree with you"
در حالی که صحیح آن این است: "I agree with you"
Mistake: using am/is/are with the verb 'Agree'
Wrong: I am agree with you.
Right: I agree with you.
غلط مصطلح اکثر ما ایرانی ها در تشکر از خدا Thanks god هست. ما در واقع در ذهن خود Thanks to God رو مخفف سازی میکنیم و این غلط رایج در بین خودمون رو تصحیح نمیکنیم . برای تشکر از خدا در موارد خاص میشه از Thank God یا Thanks to God و یا Thanks be to God استفاده کرد.
مثال : Thank God for His grace and mercy on us
در زبان انگلیسی روز های زوج و فرد وجود ندارد و برای اینکه روی روال ایرانی روز ها را در نظر بگیریم میتوانیم از Every other day استفاده کنیم . مثلا : Monday and every other day .. یعنی روز های دوشنبه و یکی در میان که چهار شنبه و جمعه میشه و یا Tuesday and every other day یعنی روز های سه شنبه و پنج شنبه
Click here to claim your Sponsored Listing.
Category
Telephone
Website
Address
Ferdos Boulevard
Tehran
1481893813