Davide Comaschi
Benvenuti nella pagina ufficiale di Davide Comaschi World Chocolate Master
25/04/2026
🇮🇹 Quando lavoro con il , tutto parte da una scelta: accettare compromessi o costruire qualità. La materia prima non è un dettaglio tecnico. Definisce il risultato prima ancora che inizi il lavoro.
Origine, fermentazione, lavorazione: ogni fase lascia un segno preciso e contribuisce a costruire struttura, gusto e stabilità.
Con questo approccio diventa metodo. Non si tratta di cercare il prodotto “migliore” in senso generico, ma quello più coerente con ciò che vogliamo ottenere, in funzione della ricetta e del risultato finale.
La differenza non è teorica. È qualcosa che si legge chiaramente nel prodotto finito, nella sua precisione e nella sua tenuta.
🇬🇧 When I work with , everything starts with a choice: accept compromises or build quality. Raw material is not a technical detail. It defines the result before the work even begins.
Origin, fermentation and processing each leave a precise mark, shaping structure, flavour and stability.
With , this approach becomes a method. It’s not about finding the “best” product in general terms, but the one that is most coherent with what we want to achieve, depending on the recipe and the final result.
The difference is not theoretical. It is clearly visible in the finished product, in its precision and consistency.
🇮🇹 In Italia abbiamo un patrimonio unico di ingredienti, dal nord al sud. 🌿🍋
Che provengano da microproduttori o da aziende storiche, la loro forza sta nell’essere coltivati, trasformati e tramandati interamente in Italia, seguendo una filiera che custodisce la nostra identità. Quando un dolce nasce da materie prime con queste prerogative, e viene lavorato con sapienza, tecnologia e maestria, non può che trasformarsi in un’eccellenza riconosciuta nel mondo.
🇬🇧 Italy holds a unique heritage of ingredients, from north to south. 🌿🍋
Whether they come from small producers or historic companies, their value lies in being grown, crafted, and handed down entirely in Italy, within a supply chain that safeguards our identity. When a dessert is born from such ingredients and is refined through knowledge, technology, and craftsmanship, it can only become an excellence recognised worldwide.
09/04/2026
🇮🇹 Nel mio percorso, la non è mai stata solo tecnica, ma strategica e culturale. Un professionista non può fermarsi a ciò che già sa fare: deve saper prevedere cosa servirà domani, aggiornarsi costantemente, anticipare il mercato.
Per questo ogni anno continuo a studiare, a cercare e a frequentare chi ha qualcosa da insegnarmi. È l’unico modo per restare rilevanti e autorevoli in un settore così veloce e competitivo. 📚✨
🇬🇧 In my journey, has never been just technical, but also strategic and cultural. A professional cannot stop at what they already know: they must anticipate tomorrow’s needs, stay constantly updated, and read the market ahead of time.
That’s why every year I keep studying, searching, and learning from those who can teach me something new. It is the only way to remain relevant and authoritative in such a fast and competitive field. 📚✨
05/04/2026
🇮🇹 A Pasqua il lavoro cambia forma. Passa dalle nostre mani alle vostre.
Ogni uovo che esce dal laboratorio smette di appartenerci nel momento in cui arriva a tavola.
Diventa un gesto condiviso, un suono che si rompe, un ricordo che prende direzioni che non potremo mai controllare.
Le Uova Iconiche, nate insieme a , sono state pensate per questo passaggio.
Non per essere osservate a distanza, ma per essere vissute. Per attraversare una tavola, una famiglia, un momento destinato a restare.
Quando il progetto diventa esperienza, il cioccolato diventa memoria.
Buona Pasqua.
— Davide
+++
🇬🇧 At Easter, our work changes shape. It moves from our hands into yours.
Every egg that leaves the laboratory stops belonging to us the moment it reaches the table.
It becomes a shared gesture, a sound as it breaks, a memory that takes paths we will never be able to control.
The Iconic Eggs, created together with , were conceived for that very transition.
Not to be admired from a distance, but to be lived. To move across a table, through a family, into a moment meant to last.
When a project becomes experience, chocolate becomes memory.
Happy Easter.
— Davide
03/04/2026
🇮🇹 Con Da Vittorio, ogni Pasqua diventa un esercizio di ascolto del cioccolato. Non solo nella struttura o nel gusto, ma nel suo carattere più riconoscibile.
Nascono così quattro interpretazioni:
• Bolla → fluido ed essenziale, ispirato al movimento delle onde.
• Fiamma → intenso e deciso, costruito sul fondente.
• Gaia → un immaginario naturale, delicato e primaverile.
• Eolo → leggero e sorprendente, tra cielo e movimento.
Quattro direzioni, un principio comune: essere riconoscibili prima ancora dell’assaggio.
👉 Disponibili su www.davittoriogift.com e nei punti vendita Da Vittorio.
⸻
🇬🇧 With Da Vittorio, each Easter becomes an exercise in listening to chocolate. Not only in structure or flavour, but in its most recognisable character.
Four interpretations take shape:
• Bolla → fluid and essential, inspired by the movement of waves.
• Fiamma → intense and bold, built on dark chocolate.
• Gaia → delicate, nature-inspired, spring-like.
• Eolo → light and unexpected, between sky and motion.
Four directions, one principle: to be recognised before being tasted.
👉 Available at www.davittoriogift.com and Da Vittorio stores.
26/03/2026
🇮🇹 L’uovo iconico farcito nasce da un lavoro condiviso con e da una domanda concreta: come dare maggiore profondità a una forma che tutti riconoscono?
L’idea è costruire continuità tra guscio e cuore. Il cioccolato diventa struttura. Il ripieno diventa sviluppo del gusto.
Design, tecnica e materia si incontrano in quattro interpretazioni pensate per creare equilibrio tra intensità, cremosità e persistenza:
✨ Fondente e nocciola
✨ Latte e caramello salato
✨ Bianco e pistacchio di Bronte DOP
✨ Bianco al caramello e mandorla
Ogni abbinamento guida il palato con precisione, rendendo il gusto riconoscibile e coerente. Per chi lavora con il , la Pasqua è anche questo: trasformare una forma iconica in un’esperienza più contemporanea senza perderne il significato.
👉 Disponibili su
💻 www.davittoriogift.com
📍 Milano —
📍 Albano S. Alessandro — DaV Pastry Lab
📍 Bergamo Alta —
📍 Roma — Da Vittorio Café
•••
🇬🇧 The iconic filled Easter egg was developed with , starting from a clear question: how can a familiar shape gain greater depth?
The aim is to create continuity between shell and core. Chocolate becomes structure. The filling becomes flavour development.
Design, technique and raw materials meet in four interpretations conceived to balance intensity, creaminess and persistence:
✨ Dark chocolate & hazelnut
✨ Milk chocolate & salted caramel
✨ White chocolate & Bronte DOP pistachio
✨ Caramelised white chocolate & almond
Each pairing guides the palate with precision, making flavour clear and memorable. For professionals, Easter is also about reinterpreting an iconic form in a more contemporary way while preserving its meaning.
🇮🇹 Un ingrediente puro, lavorato il meno possibile, è il punto di partenza per un dolce che sappia raccontare autenticità. Ogni passaggio in più rischia di allontanare dalla sua essenza. Per questo credo che la nostra responsabilità, come professionisti, sia esaltare la materia prima senza snaturarla, rispettandone la parte nutrizionale e quella organolettica.
Un dolce, allora, non è soltanto un piacere personale. Può diventare un contributo alla cultura del gusto, un ponte tra benessere, emozione e tradizione. Non è mai scontato trovare qualità vera sul mercato: sta a noi garantire ai nostri clienti un’esperienza che sia all’altezza, ogni giorno. 🍫🌱
🇬🇧 A pure ingredient, processed as little as possible, is the starting point for a dessert that speaks of authenticity. Every extra step risks distancing us from its essence. That’s why I believe our responsibility, as professionals, is to enhance raw materials without altering them, preserving both their nutritional value and their sensory profile.
A dessert, then, is not just personal pleasure. It can also be a contribution to the culture of taste—a bridge between wellbeing, emotion, and tradition. True quality is never obvious on the market: it’s up to us to guarantee our customers an experience worthy of their trust, every single day. 🍫🌱
17/03/2026
🇮🇹 Ogni giorno cambia qualcosa: una tecnologia, una normativa, un’abitudine dei clienti. Restare aggiornati non è un di più, è una necessità.
Ho investito molto nel mio percorso di aggiornamento, e continuo a farlo. Per questo credo nelle scuole, nelle accademie, nei percorsi strutturati pensati per i professionisti.
Lo scambio che nasce in questi contesti è spesso ciò che permette di sbloccare un’idea, risolvere un problema, ritrovare energia.
🇬🇧 Every day something changes: a technology, a regulation, a customer habit. Staying up to date is not an option, it’s a necessity.
I have invested a lot in my own training, and I keep doing so. That’s why I believe in schools, academies, and structured programmes designed for professionals.
The exchange that happens in these contexts often unlocks an idea, solves a problem, restores energy.
08/03/2026
🇮🇹 Mi capita spesso di chiedermi: cosa si porta a casa una persona, dopo aver assaggiato una mia creazione? Non parlo solo di gusto, ma della sensazione, del ricordo, dell’impressione più profonda.
Un dolce ben fatto può regalare un momento di sospensione, di gratitudine, di emozione. È quello che cerco, ogni volta. Non la perfezione tecnica fine a sé stessa, ma un’esperienza che lasci qualcosa.
🇬🇧 I often wonder: what does a person truly take home after tasting one of my creations? I don’t mean just flavour, but the feeling, the memory, the deeper impression it leaves.
A well-crafted dessert can offer a moment of pause, of gratitude, of emotion. That’s what I aim for every time. Not technical perfection for its own sake, but an experience that lingers.
🇮🇹 La ha bisogno dei giovani. Non di slogan, ma di energie reali: curiosità, dinamismo, desiderio di crescere. Non è vero che i ragazzi non hanno voglia di fare. Al contrario: hanno entusiasmo e capacità di guardare le cose con occhi nuovi. Serve solo accompagnarli, non proteggerli in maniera sterile, ma guidarli con cura verso obiettivi concreti.
Il cambiamento radicale di cui il nostro settore ha bisogno parte proprio da loro. 🌱 Lavorando insieme, il dialogo tra generazioni diventa un’occasione preziosa: i giovani imparano competenze e metodo, noi impariamo da loro nuovi modi di pensare e di interpretare.
È così che si costruisce un futuro diverso: con fiducia reciproca e condivisione. Il ruolo dei giovani non è accessorio, è fondamentale.
🇬🇧 needs young people. Not as a slogan, but as a real force: curiosity, dynamism, and the will to grow. It’s not true that today’s youth lack drive. On the contrary: they bring energy and a fresh way of seeing things. What they need is not overprotection, but guidance — careful mentoring that helps them aim at concrete goals.
The radical change our craft requires can only start with them. 🌱 Working side by side, the dialogue between generations becomes a powerful exchange: young people gain skills and method, while we learn new ways of thinking and creating.
This is how we shape a different future: through trust and collaboration. The role of young people is not secondary — it is essential.
Ambasciatori Pasticceri Eccellenza Italiana
Relais Desserts
23/02/2026
🇮🇹 Il è materia viva. Ogni piccolo dettaglio, dalla temperatura all’umidità, dalla pre cristallizzazione al raffreddamento, può cambiarne completamente il carattere.
Lavorarlo significa imparare a dialogare con lui, ad ascoltarne le reazioni, a rispettarne i limiti. È un equilibrio sottile, dove tecnica e sensibilità si intrecciano fino a diventare una cosa sola.
🇬🇧 is a living material. Every tiny detail, from temperature to humidity, from pre-crystalization to cooling, can completely alter its character.
Working with it means learning to have a dialogue with it, to listen to its reactions, to respect its limits. It’s a subtle balance, where technique and sensitivity merge until they become one.
🇮🇹 Oggi si parla sempre più spesso di dipendenze. Nel nostro settore, quella dallo zucchero è un tema reale e complesso. Lo nei dolci non può mancare: fa parte della struttura stessa della ricetta e della sua identità. Ma esistono tanti tipi di zuccheri, ciascuno con un diverso potere dolcificante, una diversa influenza sulla texture e sull’equilibrio finale.
Il compito di un professionista non è eliminare, ma scegliere. Creare dolci che sappiano appagare il palato e la mente, capaci di regalare soddisfazione vera e non solo un picco di dolcezza. Il mio consiglio? Non rinunciare al piacere, ma cercare dolci di altissima qualità: forse meno frequenti, ma capaci di dare emozioni autentiche, che restano. 🍫✨
🇬🇧 Today, we hear more and more about addictions. In our field, addiction is a real and complex issue. Sugar is an essential part of pastry: it shapes the recipe, defines the texture, and completes the flavour. But there are many types of sugar, each with its own sweetness level, its own structure, its own role in balance.
The task of a professional is not to eliminate, but to choose. To create desserts that satisfy both the palate and the mind, offering real fulfilment instead of just a rush of sweetness. My advice? Don’t give up on pleasure—choose desserts of the highest quality. Perhaps less often, but always capable of delivering genuine emotions that last. 🍫✨
Cliquez ici pour réclamer votre Listage Commercial.
Type
Contacter la personnalité publique
Adresse
Paris