Stage de formation sur le doublage AFDAS Travail de l'interprétation en fonction du rôle. Essai de chaque comédien sur différents personnages. et du sitcom.
STAGE de la Cie "LES SERAPHINS "
Conventionné AFDAS
Ce stage a pour but de familiariser l’acteur avec les techniques de doublage. Il lui permettra de se libérer de la contrainte technique qu’impose la synchronisation et de donner toute l’ampleur nécessaire à son jeu lors d’un doublage ou de la post-synchronisation d’un film dans lequel il aura joué. Le second objectif de ce stage est de complét
er cette formation en abordant les techniques des enregistrements multimédia ( Enregistrement de jeux destinés aux consoles ou jeux en ligne, commentaires, voice over et publicité.) En fin de stage, l’acteur aura acquis suffisamment de techniques pour être prêt à passer d’éventuels essais devant des directeurs artistiques et repartira avec un CD de démonstration avec lequel il pourra se présenter dans les sociétés de doublage et multimédia, ce qui lui permettra d’élargir ses possibilités de travail à venir. PROGRAMME DU STAGE
Jour 1 :
Présentation de la technique de doublage et de sa terminologie : Boucles, changement de plan, labiales, appuis...
Lecture synchrone (individuellement ou en groupe). Ecoute de l'original et travail de la voix en fonction du personnage à doubler et de l'environnement dans lequel il se trouve (voix murmurée/voix portée). Jour 2, 3, 4 :
Entraînement sur un film long-métrage en situation, individuellement ou par petit groupe selon les scènes à doubler. Jours 5 et 6 :
Entraînement sur de la série T.V. Rythme de travail plus soutenu. Perfectionnement des connaissances. Exercices de rapidité. Jour 7 :
Entraînement sur du dessin animé. Travail de la voix (modification de la voix pour des personnages de dessins animés). Essais sur différents personnages. Travail de création de voix. Jour 8 :
Travail dans le domaine du multimédia. Entraînement sur de la voice-over (voix superposée) et de la voix off (voix de commentaire) sur des images, à l’aide d’un time code. Jour 9 :
Travail sur les enregistrements publicitaires (scènes de jeu courtes et signatures publicitaires). Travail de modulation de la voix en fonction du message publicitaire. Jour 10 :
Enregistrement de jeux CD-rom ou consoles. Travail de la voix en fonction des personnages à interpréter et des situations, en ayant uniquement comme point de référence les audio originaux (sans images). Travail en contrainte de temps à l'aide d'un graphique de la voix originale. Sur l’ensemble des trois jours dans le domaine du multimedia, le travail des stagiaires sera enregistré de manière à constituer un CD audio de démonstration qui servira au stagiaire pour démarcher auprès des différents directeurs artistiques. Remise d'une documentation répertoriant les différentes sociétés de doublage et de multimédia. Rencontre avec les responsables des casting voix du studio Dune sound. Durée Totale : 70 heures / 10 Jours
Effectif Maximum : 8 personnes
Durée Hebdomadaire : 35 Heures
Horaires : 9h30 - 13h30 / 14h30 - 17h30