Wordlab
Creative Translation | Technical Translation | Game Localization Wordlab es una empresa de localización de videojuegos y traducción audiovisual.
Fundación: 2005
Wordlab forma parte del grupo de empresas que conforman Native Prime.
08/03/2016
Muy orgullosos de presentar la nueva novela de nuestro colaborador, Jesús Calzado: "El telehipnópata". Ya podéis disfrutarla en versión electrónica.
El telehipnópata ¿Y si hubiera alguien capaz de adentrarse en los sueños ajenos y conocer los estadios previos a la muerte? ¿Y si alguien ratificara/refutara la existencia del alma o descubriera su paradero definitivo? ¿Y si todo eso te lo contara un ateo? ¿Te lo creerías? ¿Hubi...
07/05/2015
¡Nueva convocatoria! En julio podrás por fin aprender a localizar videojuegos en Cálamo & Cran Está abierto el plazo de inscripción.
Localización de videojuegos El objetivo de este curso es ofrecer al alumno una visión global de la localización de videojuegos.
05/05/2015
Para quienes todavía tienen dudas de si los videojuegos son cultura y arte, he aquí un homenaje de Meristation a algunos de los grandes artistas que dan forma a estos fascinantes mundos digitales.
El Arte de los Videojuegos Exploramos el trabajo de los artistas que ayudan a dar la primera forma a los mundos digitales que exploramos
¡Feliz día del libro!
Recordad que esta tarde, a las 18 h, Diana Díaz Montón participará en la mesa redonda "Traducimos audiovisuales, creamos cultura", en el Foro Internacional del Español. Esperamos veros allí.
Quedan apenas unos días para conocer a todos los ganadores del . ¡Qué emoción!
10/04/2015
¿Te gustaría ser gestor de proyectos de traducción pero no sabes por dónde empezar? El curso de Cálamo y Cran que imparte online Diana Díaz Montón puede ser el comienzo de una exitosa carrera profesional. Apúntante a la próxima convocatoria.
Gestión de proyectos de traducción El éxito de un proyecto depende de nuestra habilidad para conseguir que se complete en plazo, con el presupuesto establecido y de acuerdo con los requerimientos de alcance y calidad.
03/03/2014
LocJAM videogame translation contest
Saturday, April 5th through Sunday, April 13 anyone willing to translate a game from English into French, German, Italian, Japanese or Spanish will have a chance to take part in the LocJam 2014, the first global game localization competition.
(2014) 03 MARCH - IGDA LocSIG Newsletter You are reading the newsletter of the Localization Special Interest Group of IGDA, the largest non-profit organization for video game creators. If you enjoy our activities, participation is free but please consider joining the IGDA to support the association and this SIG's activities. If you join th...
12/02/2014
Interesting article on the challenges of localising MMOs
The challenges of localising MMOs for new territories As MMOs often have some of the most intensive scripts that can span from tens to hunrdeds of thousands of lines of dialogue, localising them from different regions can be a huge challenge.Developers also need to cater for the different tastes of difference audiences, from cultural references to diff...
Mañana, martes 14, Diana empieza un nuevo curso de localización de videojuegos en Cálamo & Cran. ¡Qué ganas de conocer a la cuarta promoción! :)
Haga clic aquí para reclamar su Entrada Patrocinada.
Categoría
Contacto la empresa
Página web
Dirección
Madrid