Liberis

Liberis

Share

Centar za učenje jezika LIBERIS nudi kurseve svim uzrastima i nivoima znanja: engleski, italijanski, kineski, japanski, srpski za strance. Vidimo se u školi!

Photos from Liberis's post 29/12/2025

Da li znate koliko p**a sam imala sledeću situaciju:
Učenik zaćuti. Ja sačekam. On kaže: Pa ne znam kako ovo da kažem na engleskom. Ja odgovorim: U redu, reci na srpskom pa ću pomoći🙂. Kaže mi na srpskom. Ja: Bukvalno znam da znaš sve reči u toj rečenici! Onda on kaže celu rečenicu, tačno. Problem? Nije hteo da prevodi jer ‘zna da je to pogrešno’.

Naš mozak mora da se osloni na nešto poznato — zato korišćenje maternjeg jezika može da nam pomogne da bolje razumemo nove reči i strukture, naročito na nivoima A1 - B1.

Oba jezika pripadaju evropskoj grupi i imaju sličnu jezičku strukturu. Ova struktura olakšava prepoznavanje obrazaca, pravila i logike jezika, što nam je velika prednost pri učenju, ako joj dozvolimo💪

Koja su vaša iskustva? Recite mi u komentaru⬇️

Photos from Liberis's post 26/12/2025

You’ve probably heard that translating in your head causes mistakes or slows you down. It can feel that way, but your brain is simply using a tool to make sense of new language. 🧠📚

Your brain needs something familiar to rely on, and translation provides that support. Modern cognitive theories describe it as a natural strategy for early-stage learners (A1–B1).

The problem isn’t translation — it’s the belief that it’s wrong. What is your experience? Let me know⬇️

Photos from Liberis's post 26/06/2025

“Moramo da nađemo novi termin”, ali na engleskom nije “We need to find a new term”❌

Dakle, kada otkazuješ čas (mada, bolje da ga ne otkazuješ😅) nemoj da tražiš novi ‘term’, nego “time/slot”✅

Jedan u nizu lažnih prijatelja između srpskog i engleskog. Da li znaš još neke?

19/06/2025

Da li ova greška zvuči poznato?🙂

U ovakvim primerima zaista ne možemo bukvalno da prevedemo ‘za dva dana’ kao ‘for two days’ jer ćemo potpuno promeniti značenje🤷‍♀️

‘FOR’ nam u ovakvoj rečenici označava TRAJANJE, tako da ako kažem ‘ See you for two days’ to znači da ću te videti sutra i prekosutra, ne ZA dva dana😅Ako hoću ‘za dva dana’ moram da koristim IN.

Napiši primer ako hoćeš da zapamtiš ovo i da prokomentarišemo zajedno📝

14/06/2025

This is such a common mistake I hear:’I don’t think so I’ll go.’ ❌
‘I don’t think I’ll go.’✅
‘I don’t think so.’✅ (Done. Finished. The end😄)

Save for later if you’ve ever hesitated mid-sentence!

Photos from Liberis's post 06/06/2025

Try to fix it ili try fixing it?🤔
Zvuči skoro isto, ali znači različito!

Ova razlika ume da zbuni, čak i učenike viših nivoa👩‍🎓
Jedno = trud, drugo = pokušaj rešenja

U ovom postu imaš jasna poređenja + mini objašnjenje.
Rešeno! ✅

💬 Pokušaj da napišeš svoj primer u komentaru!
🎯Sačuvaj post ako ti je bio koristan.

Photos from Liberis's post 26/05/2025

Not a real test - just some English fun🙃

Photos from Liberis's post 16/05/2025

Some words just… belong together🫶

In English, we often use ‘fixed pairs’ - like ‘pros and cons’ and ‘safe and sound’- that you’ll hear all the time.

These expressions can sound poetic, funny, or just really natural - and they help your English feel more fluent.

Swipe through to learn 8 very common word pairs you’ll definitely hear in real conversations!

Which ones do you already use? Any new ones? Maybe you have some to add? Let me know⬇️

Want your school to be the top-listed School/college in Belgrade?
Click here to claim your Sponsored Listing.

Category

Telephone

Address


Milana Rakica 123b
Belgrade
11070

Opening Hours

Monday 10:00 - 18:00
Tuesday 10:00 - 18:00
Wednesday 10:00 - 18:00
Thursday 10:00 - 18:00
Friday 10:00 - 18:00