Feria del Libro - Puerto Rico

Feria del Libro - Puerto Rico

Compartir

*Promoción de la lectura
*Difusión de actividades culturales
*Reconocimiento de escritores

07/06/2026

Te traemos un cuento de Ariel Kusiak, escritor de Misiones, miembro de la SADE, quien desde Jardín América nos comparte esta historia. Disfrutala.

Leé la nota:
https://prismadigital.com.ar/lectura/el-oir-de-las-semillas/

14/05/2026

14 de mayo: DÍA DE LA INDEPENDENCIA DE PARAGUAY.-
__________________“Con impronta guaraní”_______________
por Stella Maris Guibaudo
No todo lo que hemos recibido en este pueblo-ciudad es herencia de más allá del océano.
En la convivencia diaria aprendimos que hay aportes sumamente valiosos, conservados más o menos intactos gracias a esa herramienta poderosa que se llama oralidad.
Esas tradiciones que se fueron transmitiendo en las antiguas jornadas compartidas por los más jóvenes con oídos atentos, reprodujeron siempre las características peculiares de su cultura originaria.
Aquel contacto personal, respetado como una sana costumbre, permitió resguardar las señales o marcas, imprimiendo en cada miembro las huellas distintivas de su comunidad.
Es así como nos llega, desde la otra orilla del río Paraná, el riquísimo bagaje cultural con impronta guaraní.
La impronta en la literatura:
“La literatura guaraní ha sobrevivido a los siglos principalmente a través de la oralidad. Los guaraníes antes de la llegada de los españoles no conocían la escritura. La tradición oral era suficiente para trasmitir los cantos y los cuentos, los mitos y los ritos religiosos. El esplendor de la literatura guaraní ha sobrevivido a través de los siglos gracias a la prodigiosa memoria del pueblo. La caja fuerte donde estuvo a resguardo de tantas persecuciones fue la memoria de los ancianos. Durante el periodo colonial sobrevivió gracias a los criollos, es decir, a hijos de españoles con mujeres nativas, que heredaban el guaraní como lengua materna. También gracias a los jesuitas, que aprendieron guaraní y le dotaron de escritura para evangelizar a los indígenas en su propio idioma.
Hoy en día, en Paraguay no solo se habla en guaraní, sino que también se escribe y en las escuelas es una asignatura obligatoria.
Este idioma es la lengua de la alegría cotidiana, de las fiestas, de la tertulia con los vecinos, de la intimidad. El español queda para ocasiones más formales. En el siglo veinte, surgieron muchos intelectuales que lo han reivindicado y han luchado por mantenerlo, como José Asunción Flores, León Cadogan, Bartomeu Melià”-[Fuente: la red] Y en Misiones, CARLOS MARTINEZ GAMBA, vecino de Puerto Rico.
La impronta en el arte
“Una fiesta de la imaginación. Así, por ejemplo, la tradición europea de brujas, duendes y fantasmas se mezcló con la indígena y la africana de espíritus del agua, las selvas y los montes”:[Montoya-2004]
E l arte popular del Paraguay es una expresión del mestizaje cultural hispano-guaraní y tiene su origen en los antiguos talleres de oficios y artesanías creados en los primeros pueblos de la Colonia.
Tejidos
Los antiguos motivos geométricos indígenas se trasladan a las nuevas artesanías de lana, como la de San Miguel y la de algodón del Guairá.
El typói, antigua prenda típica de las mujeres paraguayas, representa no solo la introducción del telar para la elaboración de la tela denominada ao po�i, sino también del bordado, aprendido en los talleres de la Colonia. El ñandutí, fino encaje en forma de tela de araña, realizado en lugares como Itauguá y Paraguarí, nació como una adaptación local del encaje de Tenerife, Canarias.
Este tan complejo diseño artístico fue aprendido por LIDIA BISCHOF, vecina de la ciudad de Puerto Rico-Mnes. Según lo comenta en “La tierra elegida”, para enseñarlo en un taller municipal.-
Cestería
Realizada especialmente en pueblos como Luque y Limpio, mostró igualmente innovaciones en la utilización de nuevos tintes y diseños, en tanto que trasladó algunas de sus antiguas pautas a nuevos objetos como las pantallas, tejidas al modo mbyá.
Cerámica
Alcanzó un gran desarrollo en algunos pueblos como Itá y Tobatí, antiguos asientos de indígenas. Y al igual que otras expresiones artesanales, introdujo nuevas técnicas y formas, como los pesebres, cuyos modelos originales fueron traídos por los evangelizadores cristianos, pero lograron diseños singulares en el Paraguay. Los antiguos ña�ê y otras vasijas adoptaron las asas de modelos españoles, y las formas de cerámica se diversificaron en una gran variedad de objetos antropomorfos como las figuras eróticas de Itá, y zoomorfos que sugieren las formas de los más diversos animales.
Tallado en madera
Los misioneros de la Colonia introdujeron la artesanía religiosa, promoviendo el tallado de santos y objetos diversos para el culto. El tallado de santos como San Son, San Judas y San La Muerte se ha difundido mucho, en tanto que las antiguas máscaras indígenas se trasplantaron al culto de los "kamba ra�anga" (figura del rey negro), en cada 6 de enero, en Tobatí.
Artesanía en plata
Abarca desde finas joyas hasta objetos religiosos, encontró su lugar de desarrollo en Luque, y adoptó a su vez pautas españolas. En menor escala, se cultivó la artesanía en oro y piedras como el coral. Y en el campo de los metales, apareció también la artesanía en hierro, con la creación de admirables enrejados y otras formas, al modo de uso de España.
Artesanía en cuero
Iniciada igualmente durante la Colonia, se expresa en una gran variedad de objetos que abarcan desde los accesorios para montar, hasta muebles, baúles y valijas que lucen los bellos arabescos del repujado como los que se realizan en Carapeguá y otros lugares.
Una muestra admirable del más exquisito arte popular puede apreciarse en el Museo del Barro, dependiente del Centro de Artes Visuales, en la capital paraguaya.
Fuente Paraguay.com
-La impronta en la música:
Sus géneros originarios son la polka portuguesa, la avanzada y la guarania. Además de subgéneros como la polca canción, el compuesto, el purahei jahe'o, el rasguido doble, la galopa, etc.
Entre sus grandes compositores se hallan Francisco Arce, Mauricio Cardozo Ocampo, Félix Pérez Cardozo, Celso Ayala, Agustín Barboza, Herminio Jiménez, Francisco Erra y Demetrio Ortiz, con temas famosos como “Llegada”, "India", "Recuerdos de Ypacaraí", "Mi dicha lejana", "Mis noches sin ti" etc.
La impronta en las creencias:
-“Los pueblos de adentro engendran costumbres propias y se alimentan de creencias, de esa fe que ni siquiera el viento norte puede borrar”. [Julio Ramón Bogado]
La mitología guaraní
El guaraní otorga a sus entidades míticas la condición de "dueñas o protectoras" de tal o cual elemento animal o vegetal. Es como haber hallado un modo consciente de evitar la depredación y los despojos arbitrarios e innecesarios del "hábitat" que es tablado de su existencia.
Arboles, plantas, sementeras, ríos, manantiales, todo tiene su duende familiar. Todo está sujeto a las ocultas leyes del mito, y que el indio respeta más que a su propia vida.
Las creencias se hacen carne. El "ava", el indio, es un ente que vibra con el medio y responde instintivamente a sus sugestiones. Y las personificaciones vagan por el amplio escenario, alertando los íntimos resortes del alma Indígena explicando así fenómenos comunes, cuando no modelando un caracter distintivo.
…[Si bien] antes existía un extraño parentesco con los orígenes bíblicos, ya que el guaraní sostiene la existencia de un diluvio con destrucción de comunidades, es evidente que el "hábitat" y las peculiaridades idiomáticas del “Ava-ñee”, del idioma autóctono, son generadores directos.
PORA ya de por sí, significa "fantasma", alma en pena que anda por las picadas, los escondrijos montuosos, los caminos...
Y ya encontramos el invisible YACY-YATERÉ, el rubio enano, el duende típico acechando en las siestas; la CAA-PORA, extraño fantasma femenino de las selvas; el POMBERO, sigiloso y velludo personaje, que desde situaciones estratégicas acecha la vida silvestre ; el I-YARA, dueño de las aguas; el CUARAJHI-YARA, dueño del Sol, dispensador de las sementeras, dios fecundante, patrón del "avati", (maiz).
Luego, el CURUPÍ, el sátiro racial, enano y deforme, de se*******ad permanente, emblema de la poderosa fecundación natural, de los desbordes dionisíacos, ladrón de pequeñuelos y raptor de doncellas. . . La CAÁ-YARI, dueña o abuela de la Yerba Mate, espléndida diosa rubia, a la que entregan su alma los hombres del yerbal para obtener sus favores y el rendimiento de su trabajo, . .
Los mitos antropomorfos: poseen extrañas coincidencias con otros de tipo universal, como el [lobisón] LOBIZÓN, el hombre que se convierte en perro-lobo, el YAGUARETÉ-ABA, transformación del hombre en tigre, todo ello después de rituales mágicos de relieve diabólico.
El "Ava-ñee", el dulce idioma, sigue tejiendo incansablemente sobre la sensibilidad del indígena, las sugestiones de su onomatopeya. Quizás el idioma, por su grafismo casi pictórico-musical, contribuya en gran parte a la sugestión de los mitos.
Ha dicho Max MULLER: "Se ha demostrado cumplidamente que la mitología es solo una fase, y una fase inevitable en el desarrollo del lenguaje, tomado el lenguaje en su verdadero sentido, no solo como símbolo exterior del pensamiento, sino como el único medio posible de darle cuerpo. Mientras el lenguaje atraviesa esa fase particular, todo puede trocarse en mitología".
Pero lo que despierta nuestro interés, es el sentido ingenuo y poético de todos sus mitos, transitando los movimientos de una fé en la existencia del alma y las fuerzas espirituales.
…..todo ello es un himno continuado a los dones circundantes, a su paisaje, a sus necesidades satisfechas, al sol que brilla, a la lluvia bienhechora, a la sombra que sobrecoje, al animal amigo y al enemigo... Todo engarzado en la dulce trama de su imponderable idioma.
-La impronta en las costumbres: De hecho los rituales son los guardianes de la memoria colectiva, los lugares donde se trafica el patrimonio cultural entre las generaciones, pues al estar cargados de fragmentos de historia, de memoria…cada nuevo recorrido, cada reiteración o repetición refuerza y confirma una necesidad, la necesidad de cohesión de un grupo susceptible de fundar a través de ellos la transmisión cultural y el lazo social.
-El mate: de profunda raigambre guaraní
Según al antropólogo uruguayo Daniel Vidart, el mate es algo más que una bebida. Es una tradición que vence las costumbres aislacionistas del criollo y empareja las clases sociales... y a través de los tiempos, es el mate quien hizo la rueda de amigos, y no la rueda quien trajo al mate. Y no solo eso, también es un símbolo para todo aquel que se aleja de su país natal (Paraguay, Uruguay, Argentina, Chile, Brasil y Bolivia) y encuentra en él una remembranza y un enlace con su tierra.
“El mate, de verdad, ata a la Tierra. Engualicha. La silvestre planta del indio, amansada luego por llos jesuitas, que con ella y la ganadería enriquecieron las Misiones, vendiendo la yerba desde Chiloé hasta el Perú, posee un raro hechizo. Acriolla, establece un verde y líquido puente entre las almas de los materos y los rituales del arte de cebar. Y tan fuerte es su sortilegio, tan imprescindible su dosis cotidiana de suaves alcaloides, que cuando falta se produce como un vacío existencial, como un agujero negro en el universo de la costumbre, convertida en adicción gozosa.” [ (fragmento del Prólogo de Daniel VIDART-antropólogo uruguayo-para el libro de JAVIER RICCA MUSSIO)
CONCLUSIÓN:
Celebramos en la fecha [14 de mayo] la Independencia del la República del Paraguay, Es propicio compartir la presente remembranza de los lazos que nos unen.
Brindamos un saludo especial desde nuestro espacio virtual a los que han elegido esta tierra, trayendo consigo la herencia cultural del Paraguay., compartiendo una entrega poética de DANIEL STEFANI, que dignifica en su legado literario sus raíces guaraníes.
Siendo el mate, un símbolo perfecto de unión y de amistad.
…………………… SIEMPRE MATE
por Daniel Stefani
La cocina de hierro, centenaria,
Enarbola su aroma a leños duros;
Chispeante corazón, ardiente y puro,
Abrigo matinal de la plegaria.
Sobre ella, en la pava hereditaria,
Canta el agua y ofrece sin apuros
Verter, silente, por su pico oscuro,
La bebida más fiel y extraordinaria.
Con sus vapores y espuma de oro verde
En su hueco colmado de fragancias
La cultura del mate no se pierde.
Aunque otros brebajes causen ansias
Nadie habrá que en esto no concuerde:
Para el mate no hay tiempos ni distancias.
-Puerto Rico, Misiones, 14 de mayo de 2024
Fuentes: Revista impresa SOMOS PUERTO RIO y páginas virtuales. -

27/04/2026

Agendalo!!!
El próximo lunes a las 17hs. por Radio Identidad estaremos conversando con el escritor Cesar Batista. Una amena charla donde la literatura y su obra serán los protagonistas. Coordina el Ciclo la escritora Elsa Barberan.

¿Quieres que tu empresa sea el Arte Y Entretenimiento mas cotizado en Puerto Rico?
Haga clic aquí para reclamar su Entrada Patrocinada.

Categoría

Teléfono

Dirección


Puerto Rico
03743