Jornadas para Traductores UAQ
Información relacionada con la iniciativa de las Jornadas para Traductores que se organizan en la UAQ así como información sobre traducción en general.
Información sobre el evento de Traducción que organiza la UAQ desde el 2016. Novedades, noticias, artículos relacionados, todo lo que te interesa saber sobre traducción, aquí.
Hoy estuvimos en la Universidad UAQ Universidad Autónoma de Querétaro, donde Olga Jeczmyk de 20000 lenguas compartió su experiencia como traductora e intérprete con el alumnado de la Facultad de Lenguas.
¡Gracias al Maestro Guillermo Barrera por la invitación!
Comparto unos instantes de lo que vivimos en el evento "La voz del traductor" organizado por la Facultad de Lenguas de la Universidad Autónoma de Querétaro para celebrar el Día Internacional de la Traducción.
Como bien dijo el Maestro Barrera, "La voz del traductor" es la continuación de nuestras primeras jornadas para traductores de la UAQ.
¡Una excelente iniciativa!
TranslaStars me ha invitado a dar una serie de seminarios web en vivo en donde veremos a fondo qué es la transcreación.
Empezaremos por conceptos introductorios básicos, veremos el proceso de la transcreación paso a paso y terminaremos con una orientación más práctica sobre el tipo de clientes, las cualidades del profesional dedicado a la transcreación y otras reflexiones importantes para quienes quieran dedicarse a esta especialización.
Será el 28, 29 y 30 de noviembre. Te dejo aquí toda la información. Puedes contactarme directamente si tienes cualquier pregunta.
¡Te esperamos!
Experto en transcreación Adquiere las destrezas para convertirte en un/a profesional de la transcreación con la trasncreadora Berenice Font
Ya está publicada la entrevista que hice a mi querida y admirada colega, Nora Díaz.
Nora es traductora técnica, con muchos años de experiencia y es muy conocida además porque imparte diversos cursos sobre productividad y herramientas de traducción, entre otros temas.
Escúchanos hablar sobre su recorrido en la profesión, la traducción automática y más.
Para verla, visita 20000 Lenguas, el blog de mi otra admirada colega, Olga Jeczmyk-Nowak, quien me invita a colaborar con ella en este espacio tan enriquecedor.
https://20000lenguas.com/2021/11/10/entrevista-a-nora-diaz/
Entrevista a Nora Díaz Hace unos días tuve la alegría y el honor de entrevistar a mi querida y admirada colega, Nora Díaz. Ella es una conocida traductora e intérprete mexicana. Se dedica especialmente a temas médicos, c…
OMT La OMT (Organización Mexicana de Traductores) es una Asociación Civil que promueve y apoyala profesión de traductores e intérpretes.
¡Buenos días colegas! Les escribimos para anunciar el primero de dos cursos de capacitación que tomarán lugar en este verano, de manera virtual:
Curso teórico-práctico de traducción de contratos.
Impartido por la reconocida traductora jurídica y profesora de derecho, Paula Arturo.
Inicia el 12 de julio y dura cuatro semanas. Toda la información incluyendo metodología, módulos, sobre la profesora, inscripción y un volante descargable está disponible en el siguiente enlace.
https://cotip.org/curso-virtual-1/
[INTERNSHIP OPPORTUNITY]
📌 Calling all students & recent graduates with an excellent knowledge of English.
📢 The United Nations Spanish Translation Service in is offering an 8-week long online .
Details ➡️ bit.ly/35e43Rb
📆 Apply by 15 June
Amazing article on Transcreation and its links to copywriting.
https://www.dropinka.com/en/focus-transcreation-en/transcreation-translation-and-copywriting-combined/
Transcreation: translation and copywriting combined | Dropinka Transcreation sits at the intersection of translation and copywriting. Watch this video to find out to see what this means in practice.
Transcreación: la traducción creativa
Webinar via TranslaStars
14 abril 2021
18:00 CET
Más información en:
https://lnkd.in/eQEmReq
Webinar Transcreación: la traducción creativa
14 de abril 2021
Evento online
Toda la info en el enlace abajo 👇
https://www.translastars.es/course/transcreacion-traduccion-creativa
Webinar. Transcreación: la traducción creativa Aprende las características distintivas de la transcreación y las diferencias con la traducción para marketing.
Si quieres aprender un poco más sobre transcreación e incluso hacer algunos ejercicios prácticos, inscríbete al taller que daré en enero en la BP21 Conference https://bpconf.com/BP21es/
Si tienes cualquier pregunta, escríbeme.
Esta semana daré un taller de Transcreación para el evento del Día del Traductor para la Universidad Autónoma de Nuevo León.
Aún están a tiempo de inscribirse.
¡Feliz día a todos!
Feliz día, traductores. ❤️
Chequen este evento divertido para celebrar nuestro día. No tiene costo. Nosotros ya estamos apuntados
Celebra con Proyecto Cenzontle el International Translation Day. El día 28 de septiembre te invitamos a divertirte y celebrar esta profesión que tanto amamos. Habrá grandes PREMIOS. ¡No te lo pierdas!
Regístrate y aparta tu lugar SIN COSTO aquí: https://us02web.zoom.us/meeting/register/tZwrduuqpzkvGNPpRNTwhUfKNMBK2Pg4u5ey
TraDscender: traducir y trascender
Hoy quiero invitarte a TraDscender.
Si eres traductor o lingüista, este congreso es para ti.
Si vas empezando o ya tienes camino recorrido, este congreso es para ti.
TraDscender busca dotar a traductores e intérpretes de las herramientas necesarias para que den visibilidad a su trabajo y conecten mejor con sus clientes.
TraDscender es el primer congreso creado por traductores, Mati de Letras Nómadas y Alfonso de Translastars, para que otros traductores aprendan a dejar una huella. Es decir, a trascender.
Si entre los temas que te interesan, está la transcreación, yo estaré allí, con mi charla «Traducir o transcrear. ¿Esa es la cuestión?», el 16 de octubre.
Más info en https://bit.ly/30phXyf
tradscender.com TraDscender es el primer congreso online para traductores que quieren dejar huella. ¡Consigue tu entrada aquí!
Proyecto Cenzontle
Celebra con Proyecto Cenzontle el International Translation Day. El día 28 de septiembre te invitamos a divertirte y celebrar esta profesión que tanto amamos. Habrá grandes PREMIOS. ¡No te lo pierdas!
Regístrate y aparta tu lugar SIN COSTO aquí: https://us02web.zoom.us/meeting/register/tZwrduuqpzkvGNPpRNTwhUfKNMBK2Pg4u5ey
Episodio 15. Entrevista a Berenice Font
En esta entrevista con Alfonso de Translastars, hablo sobre transcreación, marca personal y otros temas relacionados con nuestra profesión.
https://youtu.be/ngQ98aeTz_M
En este episodio entrevistamos a Berenice Font (www.linkedin.com/in/berenicefont/), psicóloga, traductora y gestora de Transcreare (www.transcreare.com/). Be...
Sarao virtual de AETI - UCO: Marketing y redes sociales para traductores
No dejen de ver esta charla impartida por mi querida amiga y colega, Olga Jeczmyk
Nuestra vocal de la Universidad de Córdoba charla con una traductora profesional sobre marketing y redes sociales para traductores. Muchas gracias a la ponen...
Transcreare
Hoy comparto unas reflexiones sobre la inestabilidad del freelancer y cómo hacerle frente en mi nuevo artículo publicado en el blog 20000 lenguas.
¡Comparto mi nuevo artículo en el blog 20000 lenguas!
Gracias a Olga Jeczmyk por la increíble oportunidad de colaborar en su blog y a Magali Bramon por revisar el artículo.
https://20000lenguas.com/2020/02/25/generar-estabilidad-frente-al-cambio-constante-consejos-vitales-para-freelancers/
Transcreare
Free event for begginer freelance translators
What are some of the indispensable qualities one must have in order to succeed as a freelance translator?
Jennifer Jane Nielsen and I will be discussing this in a free Live event next week.
Making official document translation services a profitable part of your business - Thoughts On Translation
Un curso muy recomendable sobre traducción de documentación oficial. Por Jennifer Nielsen :)
thoughtsontranslation.com Learn how to make official document translation services a profitable part of your freelance business.
División Ciencias Sociales y Humanidades CG
Asociación Mexicana de Traductores Literarios, A.C. - Ametli
Programa de formación continua de AMETLI. Quedan todos invitados.
Introducción a la transcreación publicitaria
Sábado 26 de enero, 4:30 p. m. - 6:45 p. m.
Foro Lenguas 2019 - Ciudad de México
Imparte: Berenice Font
En este taller, los alumnos tendrán un primer acercamiento al concepto de la transcreación publicitaria. Se trata de un tipo de trabajo que está en auge en el sector de la traducción y cada vez hay más demanda de transcreación para México. Se expondrá qué es,en qué se distingue de la traducción general de marketing y cuál es el proceso que conlleva. Se verá brevemente el perfil ideal de un transcreador, y finalmente se pondrán a prueba las habilidades transcreadoras de los participantes mediante ejercicios prácticos.
El Colegio de México - Colmex
La Coordinación de Idiomas de El Colegio de México convoca a personas interesadas en cubrir una plaza como becario.
Requisitos:
- Pasante o egresado de la licenciatura en lengua y literaturas modernas (letras inglesas) o estudios similares
- Menor de 26 años
- Alto nivel de inglés
- Buen manejo de Word y Excel
- Disponibilidad de horario (lunes a viernes de 11:00 a 16:00)
- Promedio mínimo de 9.0
Interesado/as enviar curriculum a [email protected]
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios - Colmex Facultad de Filosofía y Letras, UNAM Departamento de Traducción e Interpretación de la Enallt, UNAM Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción - Enallt UNAM
Departamento de Traducción e Interpretación de la Enallt, UNAM
🙌¡Ya está lista la Convocatoria de Cursos y talleres para todo público!😲. Pueden consultar el PDF completo en 👉https://goo.gl/uX8aCk y para hacer su registro, visiten 👉https://goo.gl/3QANBm. Si requieren más información 🤔, pueden consultarnos por este medio, por correo electrónico 💻 o por teléfono📞. Agradecemos la difusión que puedan hacer de esta Convocatoria.
Traduic 2018
Tengo el gusto de invitarlos al CONGRESO INTERNACIONAL DE TRADUCCIÓN, LOCALIZACIÓN E INTERPRETACIÓN de la Universidad Intercontinental del 6 al 8 de junio en CDMX.
¡Nos vemos allá!
http://www.traduic.com/
traduic.com Inicio CONGRESO INTERNACIONAL DE TRADUCCIÓN, LOCALIZACIÓN E INTERPRETACIÓN La traducción, localización e interpretación en la era digital 6, 7 y 8 de junio de 2018, Ciudad de México Day(s) Hour(s) Minute(s) Second(s) ¡Inscríbete! CONVOCATORIA La Universidad Intercontinental de la Ciudad de ...
Congreso de traducción e interpretación IEST en Tampico. No se lo pierdan. Estarán grandes maestros de nuestro país, entre ellos Angélica Ramírez.
¡BUENAS NOCHES A TODOS!
¡ESTAMOS A 18 DÍAS DEL CONGRESO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN!
POR ESO, ADJUNTAMOS INFORMACIÓN SOBRE NUESTRAS PONENTES QUIENES NOS DARÁN LA OPORTUNIDAD DE ESCUCHAR DE VIVA VOZ SUS EXPERIENCIAS, CONSEJOS, CONOCIMIENTOS Y TODO LO REFERENTE A LA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN DE LO QUE TENGAMOS DUDA, LO CUAL ENRIQUECERÁ NUESTRO SABER SOBRE AMBAS PROFESIONES.
¡NO SE PIERDAN EL CONGRESO!
BOLETOS EN EL IEST, EN CAJA O CON LOS ALUMNOS DE LA LICENCIATURA EN IDIOMAS.
INFORMES EN: [email protected] o al 2302566