Youth Kaigi - ユース会議

Join the only Global Nikkei Youth Summit where young nikkei leaders from all around the globe come and get ready to make change on this #YK15.

Welcome! Youth Kaigi is a Japanese Descendant Youth Summit held once a year in Tokyo or other cities with the participation of young nikkei leaders from countries all across the globe to discuss about current issues, its solutions' countermeasures and to make strategic networks and life-lasting bonds.

通常通り開く

Photos from 公益財団法人海外日系人協会 (The Association of Nikkei & Japanese Abroad)'s post 27/10/2016

The 56th Convention of Nikkei and Japanese Abroad Declaration.
Declaración de la 56 Convención de Nikkeis y Japoneses en el Ultramar.
第56回海外日系人大会宣言。

Photos from Youth Kaigi - ユース会議's post 25/10/2016

「ビジネス戦略としての日系人」と題しまして、㈱ヒガ・インダストリーズ代表取り締役会長兼社長/ウェンディーズ・ジャパン㈱代表取り締役会長 アーネストM比嘉による発表が終わりました。
ハワイで生まれた比嘉さんは自分自身は日本人の顔をしているが日本人としてではなく、アメリカ人としての意識が高くこのことがアメリカ社会において役に立ったそうです。また、日本の精神や意識は生きており、アメリカから日本に企業進出しようとしたときに、この日本人としての意識に助けられました、具体例としてアメリカでは質より量であるが、日本では量より質で、年間を通して様々な創意工夫を施さなければ収益があげられないのです。私は、日系人の立場で、日米をつなぐビジネス戦略を遂行することが出来たのです。

Mr. Ernest M. Higa, President & CEO of Higa Industries Co. Ltd. and Chairman & CEO of Wendy's Japan Co. Ltd. delivered a speech to the audience on ”Nikkei as a Strategic source of talent".
Born in Hawaii and in spite of having a Japanese look, Mr. Higa played a paramount role not only as a Japanese but also as an American in the United States. "Being able to understand and consciously use this Japanese background of mine, allowed me to further enhance operations when setting foot in Japan to establish a company. The trend towards quality rather than quantity from the Japanese in contrast to the American preferring quantity rather than quality can be taken as an example of this"-remarked. As a Nikkei, Mr. Higa further accomplished the tactics to connect businesses between Japan and the United States.

25/10/2016

第57回海外日系人大会ライブストリーム Part 2

Photos from Youth Kaigi - ユース会議's post 25/10/2016

「フィリピンの日系新世代ー教育の現場から」と題しまして、ミンダナオ国際大学長 マリヤリ・イネス山之内様の発表が終わりました。フィリピンでの日系人の活動は、就籍活動からはじまり、診療所、歴史資料館、小中学校などの教育機関などを設立し、フィリピン国内で大きな役割を果たしている。また、年に1度の日比祭において、日本文化活動での交流を行い、その文化の継承にもつなげることが出来ているということでした。

Ms. Ines Mallari, President & administrator of the Mindanao Kokusai Daigaku addressed the audience with a panel on "Next Generation of Nikkei in the Philippines-from the field of Education". Activities of Nikkei people in the Philippines range from a wide array of fields such as assistance on citizenship acquisition, establishment of clinics, museums, schools among others. In addition to this, through events like Nippi Matsuri, the Nikkei community in the Philippines expects to leave the legacy of Japanese culture to forthcoming generations.

Photos from Youth Kaigi - ユース会議's post 25/10/2016

「日系オリンピック、スポーツを通じた日系社会連携強化」と題しまして、パンアメリカン日系人協会名誉会長 春日カルロスさんの発表が終わりました。
春日さんは、2018年にチリで行われる日系オリンピック(Confraternidad Deportiva Internacional Nikkei)への多くの参加者を求め、このスポーツを通して様々な国で生活する人々が集まることで、真の平和につなげていきたいということを言っておられました。

Mr. Carlos Kasuga, Honorary President of the Pan-American Nikkei Association delivered a speech on "Nikkei Olympics, Strengthening cooperation amongst Nikkei communities through Sports".
Mr. Kasuga was looking forward to have a large number of Nikkei athletes coming from all around the globe at the upcoming Nikkei Olympics (Confraternidad Deportiva Internacional Nikkei) happening in Chile in 2018. He also emphasized on the fact that these types of events can lead to becoming a platform and a model of peace among people coming from all kinds of backgrounds.

25/10/2016
25/10/2016

第57回海外日系人大会ライブストリーム Part 1

07/10/2016

Thank you to all those who applied to be part of this !
Registrations officially closed on October 7th, 2016 (FRI).
A confirmation e-mail will be sent to the e-mail address provided at the moment of registration to all applicants throughout the week from October 8th to 15th, 2016.
If you have any queries do not hesitate to contact us via: [email protected].

申込書をご記入頂いた方々へ、 へのご参加確認誠にありがとうございます。申し込み期間は2016年10月7日(金)をもちまして終了致しました。参加確認メールは2016年10月8日〜15日の間において、各参加者が申し込みの際に登録したメールに送信致します。
ご相談は[email protected]までにお気軽に申しだしてください。

Muchas gracias por aplicar a ser parte de este !
Las inscripciones se cerraron oficialmente el Viernes 7 de Octubre del 2016.
Un correo electrónico de confirmación será enviado a la dirección de correo electrónico proveída al momento de la inscripción a todos los participantes en la semana del 8 al 15 de Octubre del 2016.
Si tienes alguna duda, contáctanos vía: [email protected]

Timeline photos 30/09/2016

We are less than a month away!
Apply now and be part of the only event where young nikkei from around the world gather to discuss the issues that the world is facing today.
後一ヶ月をきりました!
様々な論点についてディスカッションするために、世界中の日系人が集う唯一のイベントに是非ご参加ください!
***

How can I apply for the ?
Access the form directly by: https://goo.gl/forms/09vAPKSil7GjseOu1
and fill up the information.

[Remember]
Applications will be opened until 7th October.
We are looking forward to your participation!
The Executive Committee of
--------------------------------------------------------------------------------
【申し込み方法】
に参加希望の方々には、申込み手続きをお願いしております。
直接
https://goo.gl/forms/09vAPKSil7GjseOu1
にアクセスしてフォームを記入してください。
【注意】申込み期限は、10月7日までとなっております。
お手数ですが、どうぞ宜しくお願いします。
実行委員会

Timeline photos 23/09/2016

What are you waiting to be part of the only event where young nikkei from around the world gather to discuss the issues that the world is facing today?
Access an application directly by: https://goo.gl/forms/09vAPKSil7GjseOu1
and fill up the information required.

Deadline: October 7th, 2016.

現在申し込み受け付け中です。
様々な論点についてディスカッションするために、世界中の日系人が集うイベントに是非ご参加下さい!
登録する際は、直接
https://goo.gl/forms/09vAPKSil7GjseOu1>
にアクセスしてフォームを記入してください。

注意:申し込み期限は2016年10月7日までとなっております。

Timeline photos 12/09/2016

Have you already applied to ?
へのお申し込みはお済みですか?

We are currently accepting applications.
Apply now and be part of the only event where young nikkei from around the world gather to discuss the issues that the world is facing today.
現在申し込み受け付け中です。
様々な論点についてディスカッションするために、世界中の日系人が集う唯一のイベントに是非ご参加ください!

How can I apply for the ?

Access the form directly by: https://goo.gl/forms/09vAPKSil7GjseOu1
and fill up the information.

[Remember]
Applications will be opened until 7th October.
We are looking forward to your participation!
The Executive Committee of
--------------------------------------------------------------------------------
【お申し込み方法】
に参加希望の方々には、申込み手続きをお願いしております。

直接<https://goo.gl/forms/09vAPKSil7GjseOu1>にアクセスしフォームを記入してください。

【注意】申込み期限は、10月7日までとなっています。
お手数ですが、どうぞ宜しくお願いします。
実行委員会

Timeline photos 01/09/2016

Timeline photos

We are currently accepting applications.
Apply now and be part of the only event where young nikkei from around the world gather to discuss the issues that the world is facing today.
現在申し込み受け付け中です。
様々な論点についてディスカッションするために、世界中の日系人が集う唯一のイベントに是非ご参加ください!

How can I apply for the ?

Access the form directly by: https://goo.gl/forms/09vAPKSil7GjseOu1
and fill up the information.

[Remember]
Applications will be opened until 7th October.
We are looking forward to your participation!
The Executive Committee of
--------------------------------------------------------------------------------
【お申し込み方法】
に参加希望の方々には、申込み手続きをお願いしております。

直接<https://goo.gl/forms/09vAPKSil7GjseOu1>にアクセスしフォームを記入してください。

【注意】申込み期限は、10月7日までとなっています。
お手数ですが、どうぞ宜しくお願いします。
実行委員会

Timeline photos 01/09/2016

We are currently accepting applications.
Apply now and be part of the only event where young nikkei from around the world gather to discuss the issues that the world is facing today.
現在申し込み受け付け中です。
様々な論点についてディスカッションするために、世界中の日系人が集う唯一のイベントに是非ご参加ください!

How can I apply for the ?

Access the form directly by: https://goo.gl/forms/09vAPKSil7GjseOu1
and fill up the information.

[Remember]
Applications will be opened until 7th October.
We are looking forward to your participation!
The Executive Committee of
--------------------------------------------------------------------------------
【お申し込み方法】
に参加希望の方々には、申込み手続きをお願いしております。

直接<https://goo.gl/forms/09vAPKSil7GjseOu1>にアクセスしフォームを記入してください。

【注意】申込み期限は、10月7日までとなっています。
お手数ですが、どうぞ宜しくお願いします。
実行委員会

21/08/2016

We are getting ready to show you all the details of this upcoming "Youth Kaigi on its 11th Edition" soon, stay tuned!

まもなく「第11回ユース会議」の詳細を公開致します。
是非「いいね!」を押して最新情報を手に入れて下さい!

Photos from 公益財団法人海外日系人協会 (The Association of Nikkei & Japanese Abroad)'s post 03/11/2015

The 56th Convention of Nikkei and Japanese Abroad Declaration.
Declaración de la 56 Convención de Nikkeis y Japoneses en el Ultramar.
第56回海外日系人大会宣言。

56th Convention of the Nikkei and Japanese Abroad / YK15 03/11/2015

--ENG--
Thanks for being part of the only Global Nikkei Youth Summit where young nikkei from around the world gather to discuss the issues that the world is facing today. This was !

The Conference Declaration can be found on:http://www.jadesas.or.jp/images/en_56taikaisengen.pdf

Details regarding the event will soon be posted on: http://www.jadesas.or.jp/taikai/ayumi.html

We will keep you up to date as soon as details are officially published by the Association of Nikkei and Japanese Abroad.

--ES--
Gracias por ser parte de la única cumbre global de Jóvenes Nikkei en la cual los mismos se reúnen para discutir acerca de los problemas que el mundo está encarando hoy día. Esto fue !

La Declaración de Conferencia puede ser encontrada en:http://www.jadesas.or.jp/images/sp_56taikaisengen.pdf

Detalles acerca del evento serán posteadas en un tiempo breve en: http://www.jadesas.or.jp/taikai/ayumi.html

Te mantendremos actualizado apenas los detalles sean publicados por la Asociación Kaigai Nikkeijin Kyokai.

--日語--
様々なイッシューをディスカッションするために、世界中の日系人が集う唯一のイベントにご参加いただき、誠にありがとうございました。これが でした!

大会宣言は以下のリンクをアクセスし、ご覧になれます:http://www.jadesas.or.jp/pdf/56taikaisengen.pdf

本イベントの詳細につきましても、http://www.jadesas.or.jp/taikai/ayumi.html にて後ほど公開致します。

Photos from Youth Kaigi - ユース会議's post 28/10/2015

続いて汎アメリカン日系人協会名誉会長 春日カルロス様による「メキシコ進出企業と日系社会」の講演です。
戦後、メキシコに進出した日産自動車から始まり、自動車業界がメキシコに進出したことで、今日のメキシコがあると思います。
 現在、メキシコでは多くの企業が進出してくる中で、通訳のできる日本人を必要としています。例えば、あるホテルでは1年契約で日本人の社員が通訳者としてメキシコで働いています。
 日本がメキシコに進出してくれたおかげで大きな発展がありますが、まだ、日本とメキシコを結ぶ飛行機の直通便がありませんが、これもいずれ作りたいと考えています。
また、日本の援助を受けながらメキシコに学校も建てたいと考えています。
 私は、この場にいる留学生のユースたちにぜひ日本語をしっかり勉強して、両国のために頑張っていただきたいです。そして、私自身も頑張りたいと思います。

In sequency, "Japanese Business in Mexico and Nikkei Communities" by the President Emeritus of Panamerican Nikkei Association, Mr. Carlos Kasuga.
After the war, beginning from Nissan that was advanced to Mexico, and that the automotive industry has expanded into Mexico.
Actually, in Mexico, we need a nikkeis capable of interpretation. For example, Japanese employees at the one-year contract at a certain hotel has worked in Mexico as a translator.
In Japan, there is a great development who have advanced to Mexico but, still, does not have direct flights of aircraft between Japan and Mexico.
I want you to work hard for the sake of both countries, and I would like also to work hard to myself.

Photos from Youth Kaigi - ユース会議's post 28/10/2015

フィリピン日系人会連合会会長・ミンダナオ国際大学長 マリャリ・イネス様が講演しました。
フィリピンは1570年代から日本と交易があり、戦前も多くの日本人がフィリピンに移住しました。そして、日本人がフィリピンに入ることで大きな発展を遂げることが出来ました。しかし、第2次世界大戦時、フィリピンに住む日本人たちは徴兵され、家族が引き裂かれ、財産も奪われた。そして、戦時中在留日本人は、日本人であることを隠しながら生活をしていた。また、そのために身分証明書等の書類も破棄してしまった。
 現在フィリピンにおいて、国籍確認活動を行っている。今日までに673名の身元を確認することができ、これも多くの人たちの協力のおかげである。
 今後も以上の問題を解決しつつ、日本との関係をより深めていきたいと考えています。

Lecture of "Nikkei Communities in the Philippines, Post-War 70 years and Now", by the President of Philippines Nikkeijin-kai, Ms. Mallari Ines.
"Philippines has a trade with Japan since 1570's, and even before the war many Japanese had emigrated to the Philippines. And because of this, it was able to achieve a great development by entering the Philippines. However, during II World War, Japanese people living in the Philippines drafted, families torn apart, and also had deprivation of property. Then, Japanese residents during the war lived for a long time hiding that they are Japanese. They also had to discard documents of identification.
Actually, people are looking for a nationality verification activities in Philippines. Now, it could be possible to verify the identity of 673 people, and this is possible thanks to the cooperation of many people.
We hope other problems could be solved in the future, and we hope to deepen the relationship with Japan"

Photos from Youth Kaigi - ユース会議's post 28/10/2015

「アセットとしての日系人社会」と題しまして
外務省中南米局長 髙瀨 寧様の講演内容です。
現在日本が積極的な平和主義を進めていく中で、日系人たちが諸国で活躍してくださっていることを誇りに思います。
中南米で行った世論調査では日系人が地域に貢献していると現地の方々が喜んだ下さり、またその文化を学びたいという方たちが増えています。私たちは、今後も日本の文化を情報発信に尽力、支援するとともに、日系人との交流の輪をより強めていきたいと思います。

This is summary of the theme "Overseas Nikkei Communities as Asset" by Mr. Takase Yasushi.
"Now, in which Japan proceeds with pacifism, we are proud that the Japan is organizing activities in our countries.
In a public opinion survey conducted in Latin America has increased, and Japanese people have contributed to the Kudasari region. We are committed to Japanese culture and information dissemination for the future, as well as the support, I would like to strengthen the circle of exchanges with Nikkei".

28/10/2015

ただいまより第56回海外日系人大会2日目代表者会議のプレゼンテーションの部が始まります。
まず最初に「アセットとしての日系社会」と題しまして、外務省中南米局長 髙瀨 寧様の講演が始まります。

From now, The 2nd day Meeting of Country Representative of the Country of the 56th Convention of the Nikkei and Japanese Abroad will start.
The first theme is "Overseas Nikkei Communities as Asset" by Mr. Takase Yasushi.

Photos from Youth Kaigi - ユース会議's post 28/10/2015

Photos from Youth Kaigi - ユース会議's post

56th Kaigai Nikkeijin Taikai Lectures // 第56回海外日系人大会(講演の部) 28/10/2015

56th Kaigai Nikkeijin Taikai Lectures // 第56回海外日系人大会(講演の部)

まもなく第56回海外日系人大会二日目代表者会議が始まります。以下のURLでライブ中継がご覧いただけますので、是非興味のある方々は見てください。
https://www.youtube.com/watch?v=bQCOVZuJAGA

The 2nd day, Meeting of Country Representative of the 56th Convention of the Nikkei and Japanese Abroad will start soon. Please check the live stream in the link below
https://www.youtube.com/watch?v=bQCOVZuJAGA

56th Kaigai Nikkeijin Taikai Lectures // 第56回海外日系人大会(講演の部) Feel free to attend the panel session of Lectures at the 56th Convention of Nikkei and Japanese Abroad/Youth Kaigi 2015. October 28th, 2015 (10 AM to 12.30 P...

ビデオ (すべて表示)

電話番号

ウェブサイト

住所


2-Chome, 3-1 Shinko, Naka Ward, Yokohama City, Kanagawa Prefecture
Yokohama, Kanagawa
231-0001

一般情報

[The Convention of Nikkei and Japanese Abroad]

The Convention of Nikkei and Japanese Abroad or Kaigai Nikkeijin Taikai is an annual event in which leaders from all Nikkei communities gather in Japan or other countries to discuss about life outside Japan and the difficulties each community faces, with the objective of finding solutions for all these problems together.

[History]

After World War II, Japanese descendants, aware of the hardships many Japanese were facing, started sending food supplies as well as personal care products to Japan through several NGOs. After a while, help coming from the U.S., Brazil, Mexico and Argentina accounted for almost 80 million USD.
In 1956, when Japan was named member of the UN, the Japanese Government decided to express the gratitude to all the Japanese descendants who helped Japan after WWII, organizing an event that would become the Kaigai Nikkeijin Taikai (KNT)
After some years, the KNT became a worldwide event in which only senior leaders from Nikkei communities were allowed to express their opinion.
Young Nikkei studying in Japan, started to participate in the sessions and to propose solutions.
The General Assembly then, recognized the importance of including young leaders in the discussions that will shape the future of Nikkei communities and in that way grant the sustainable development of these communities in the 21st century.
In 2005, for the first time, a session for young leaders was included in the official program of the KNT, this session was denominated Youth Kaigi.
Today, we are celebrating the 10th Edition of Youth Kaigi under the theme of: "Message to the World: Lessons to be drawn from the Post-war History ".

その他 Yokohama 非営利団体 (すべて表示)
ART LAB OVA アートラボ・オーバ ART LAB OVA アートラボ・オーバ
神奈川県横浜市中区若葉町3丁目51-3 ビクセル伊勢佐木町101
Yokohama, 231-0056

Art Lab Ovaは、日常の風景・場景の奥行きと広がりをみつめ、それらを自分たちを含めた〈状況〉としてとらえ、同じ日常の地平において、関わりを試行しています。

公益社団法人神奈川県宅地建物取引業協会鶴見支部 公益社団法人神奈川県宅地建物取引業協会鶴見支部
鶴見区豊岡町18-9
Yokohama, 230-0062

公益社団法人

Yokohama Pamphlet Campaign - Myanmar Yokohama Pamphlet Campaign - Myanmar
Yokohama
Yokohama

အရေးတော်ပုံအောင်ရမည်

Detox Fitness - Beauty Journey Detox Fitness - Beauty Journey
Yokohama, Kanagawa, Japan
Yokohama

DETOX FITNESS - Best products with USA technology - Fast weight loss No side effects as 100% Herbal extracts have been used ✅Lose weight fast ✅Works immediately ✅Fully herbal

もあなキッズアースビレッジ もあなキッズアースビレッジ
中川中央1-39-11
Yokohama, 2240003

運営団体:NPO法人もあなキッズ自然楽校 横浜市放課後児童クラブ学童保育もあなのいえや、小学生を主な対象とした自然体験活動の企画運営を行っています。

Za Future - Hỗ trợ người Việt tại Nhật Za Future - Hỗ trợ người Việt tại Nhật
Yokohama
Yokohama, 2310014

Hỗ trợ thực tập sinh, du học sinh, kĩ sư người Việt Nam đang sống và làm việc tại Nhật Bản

生活クラブ矢向センター 生活クラブ矢向センター
鶴見区矢向1-12-24
Yokohama, 230-0001

生活クラブ生協矢向センター公式Facebookです。 事務局情報やイベント案内などお知らせしていきます。

善の外壁修繕 青葉区限定 善の外壁修繕 青葉区限定
神奈川県横浜市青葉区桜台25-1桜台ビレッジ1F8区画
Yokohama, 227-0046

株式会社善は、外壁修繕を通し、プラスワンの笑顔とお客様満足を追求し続けます。

荏子田おやじの会 荏子田おやじの会
青葉区荏子田
Yokohama, 225-0005

Yokohama Ja'me Masjid - JAPAN Yokohama Ja'me Masjid - JAPAN
1-31-13 Hayabuchi, Tsuzuki-ku, Yokohama
Yokohama, 224-0025

Alhamdhulillah, Ja'me Masjid Yokohama has been opened for prayers since 29th Dec 2006. 5 times prayers & other events are being held in Masjid. We also have children education & women programs, in Masjid. May Allah help us all, to perform all prayers.

Saint Maur Charity Committee Saint Maur Charity Committee
83 Yamate Cho, Yokohama
Yokohama, 231-0862

The Saint Maur Charity Committee serves Saint Maur International School to strengthen the impact of charitable actions across the whole school.

Ori Japan タヒチアンダンス協会 Ori Japan タヒチアンダンス協会
緑区
Yokohama, 2260006

''TAHITI FUN"会員カードの発行。皆様へのサービスの提供を始めます。 ご賛同いただけましたら、 一早くこのスティタスを手に入れてください。